- 1105
董其昌 1555-1636 | 行書錄阮籍《詣蔣公奏記》、節錄趙至《與嵇茂齊書》
估價
60,000 - 80,000 USD
招標截止
描述
- 行書錄阮籍《詣蔣公奏記》、節錄趙至《與嵇茂齊書》
- 水墨紙本 手卷
- 24.5 x 210.5 厘米,9 5/8 x 82 7/8 英寸
釋文:伏惟明公,以含一之德, 據上台之位。英豪翹首,俊賢抗足。開府之日,人人自以為掾屬。辟書始下,下走為首。子夏處西河之上,而文侯擁篲。鄒子處黍谷之陰,而昭王陪乘。夫布衣窮居韋帶之士,王公大人所以屈體而下之者,為道存也。籍無鄒卜之德而有其陋,猥煩大禮,何以當之。方當耕於東皋之陽,輸黍稷之稅,以避當塗者之路。負薪疲病,足力不強。補吏之日,非所克任。乞逥謬恩,以光清舉。北土之性,難以託根。投人夜光,鮮不按劍。今將植橘柚於玄朔,蔕華藕於修陵,表龍章於露壤,奏韶武於聾俗,固難以取貴矣。夫物不我貴,則莫之與;莫之與,則傷之者至。乃知步驟之士,不足為貴。(呂仲悌) 款識:每見顏平原《鹿脯》諸帖,覺虞、褚猶受法縛。余以雞毛筆擬之,差得形模。元以後,此秘未覩。其昌。鈐印:太史氏、董其昌 題跋:余生平臨晉唐人書不下數十家,然多則三數十萬字而止。獨思翁書所臨不可數計,亦性所喜耳。第真跡不多,得友人處借觀,又各矜惜,轍使歸之。憶許玉年謂余曰「但臨石刻,不索之真蹟,終不能得其神髓。」余深韙其言,而亦卒無能搆取也。蘿裳先生乃得此,其寶愛之也,固宜時。道光壬寅(1842)夏六月,幹(村)楊道生識。鈐印:道生私印、仁甫 邱氏家族鑒藏印:邱永和鑒賞章、吳忠媖印、邱扶輪藏畫 鑒藏印:(程芝華)蘿裳審定、白岳程芷華考藏金石書画印
Condition
null
我們很高興為您提供上述拍品狀況報告。由於敝公司非專業修復人員,在此敦促您徵詢其他專業修復人員,以獲得更詳盡、專業之報告。
準買家應該檢查每件拍品以確認其狀況,蘇富比所作的任何陳述均為主觀看法而非事實陳述。雖然本狀況報告或有針對某拍品之討論,但所有拍賣品均根據印於圖錄內之業務規則以拍賣時狀況出售。
我們很高興為您提供上述拍品狀況報告。由於敝公司非專業修復人員,在此敦促您徵詢其他專業修復人員,以獲得更詳盡、專業之報告。
準買家應該檢查每件拍品以確認其狀況,蘇富比所作的任何陳述均為主觀看法而非事實陳述。雖然本狀況報告或有針對某拍品之討論,但所有拍賣品均根據印於圖錄內之業務規則以拍賣時狀況出售。
拍品資料及來源
Artist's inscription:
Whenever I see Yan Pingyuan's [Yan Zhenqing] calligraphic works such as Lupu, I think Yu [Shinan] and Chu [Suiliang] were too constrained by method. Copying him with a chicken-feather brush, I almost obtain his formal likeness. After the Yuan dynasty, nobody else has achieved Yan's secrets.
Whenever I see Yan Pingyuan's [Yan Zhenqing] calligraphic works such as Lupu, I think Yu [Shinan] and Chu [Suiliang] were too constrained by method. Copying him with a chicken-feather brush, I almost obtain his formal likeness. After the Yuan dynasty, nobody else has achieved Yan's secrets.
Yang Daosheng's colophon:
In my life, I have copied the calligraphic works by dozens of Jin- and Tang-period masters, but they total no more than thirty-thousand characters. Siweng [Dong Qichang] is the only calligrapher whose works I have copied countless times, partly because I like them. Because authentic works by him are few, I have had to borrow them from friends, who make me return the works soon because they treasure them. I remember Xu Yunian saying to me, "When copying an inscription in stone, one cannot understand its spirit without obtaining the original." I am deeply mindful of these words, but ultimately I am helpless about acquiring [Dong Qichang's original works].