- 50
清十八世紀 黃花梨刻梅花圖筆筒 《阮元銘》、《庚申中秋祝喆寫》款
描述
- 《阮元銘》、《庚申中秋祝喆寫》款
- wood
木公木公,其腹空空,入書畫室,乃實其中,既助管城之雄,而久爲賤詩之筒,君子得之將子孫永保於無窮。
濡毫應覺春先到,寫影無如月最真。
拍品資料及來源
As you load your brush, you’ll realise spring is already there
To sketch the shadows no one does it more authentically than the moon.
Best of trees, best of trees,
Its belly is as empty as can be,
But when it enters the calligraphy and painting studio,
It successes in having that emptiness filled.
It has both enhanced the weak prowess of my brush,
And long served as holder for my poor poems.
It a noble gentleman obtains it, he should bequeath it to descendants,
So they can preserve it forever more.
While the first couplet was taken from the poem Ji Dongshansi zhanglao Zhaiquzhong suo huamei [Sent to the Abbot of East Mountain Temple, Zhaiquzhong, requesting that he paint a picture of prunus], composed by the Yuan dynasty poet Zhang Yu (1283-1350), the second inscription was probably composed by Ruan Yuan to praise a brushpot, possibly the present lot.