拍品 43
  • 43

清嘉慶至道光 楊彭年製紫泥笠蔭壺 「曼生」、 「阿曼陀室」、「彭年」款

估價
200,000 - 300,000 HKD
Log in to view results
招標截止

描述

  • 「曼生」、 「阿曼陀室」、「彭年」款
  • pottery
題識:
笠蔭喝,茶去渴,是二是一,我佛無說。
曼生。

來源

Sydney L. Moss Ltd,倫敦

展覽

《Documentary Chinese Works of Art in Scholars’ Taste》,Sydney L. Moss Ltd,倫敦,1983年,編號90

Condition

They are in overall very good condition, with the exception of some typical minute nicks to the mouth of the teapot and the edges of the cover. The incised side is of a slightly darker tone.
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."

拍品資料及來源

The inscription can be translated as:

The shade of the bamboo hat, and the tea's sunshine - a dark soup:
They were two, and became one in me - Buddhism without the words!

Another Mansheng-type teapot potted by Yang Pengnian with the same poetic inscription, but dated to 1828, is illustrated in Yixing Pottery, Hong Kong, 1988, no. 59.