- 1005
清十八 / 十九世紀 料胎仿珍珠飾燒琺瑯鼻煙壺兩件
描述
來源
出版
Condition
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."
拍品資料及來源
There are several indications that the series was made mostly at Guangzhou for the court. A great many imperial works of art were produced at this southern port for the court during the height of the Qing dynasty, from the Kangxi through to the early Daoguang reign. Transparent enamels, for example, may have been used at both Guangzhou and the palace workshops, but they are more typical of the former. (Sale 7, lot 16 is one example.) Some of the group have inlaid glass imitations of sapphires, emeralds, and rubies, which was a standard Guangzhou technique for decorating the large number of clocks made there for imperial use. The related pair of bottles, Sale 1, lot 138 and Sale 3, lot 133, are likely Guangzhou products, and one major clue perhaps lies in the shape of the necks of all four examples, all being made of well-gilded bronze and all widely flared or waisted.
The obvious intention here was to imitate baroque pearls. Pearls large enough to make snuff bottles are rare, though one must always acknowledge the famous one in the Oakland Museum collection, with its lovely jadeite embellishment turning it into an eggplant, and Sale 1, lot 138. To make glass imitations of pearls, however, was easy enough. The intention would not have been to fool anyone, certainly not the emperor or his empress, who were surrounded by the real things. Imitations were intended as clever trompe l’oeil to beguile the eye rather than cheat it. The idea was similar to imitations in ceramics of materials such as wood, bronze, marble, puddingstone, baskets, and so on.
One of these bottles has cracks in the glass, and from it we can see that the glass is extremely thin, certainly never intended to survive alone. The inner material is far more substantial than the glass, and may be several millimetres thick. For some reason, it was felt that a combination of glass no more than 1 mm thick with a pearlized back and a substantial inner layer of some sort of creamy-white composition would best imitate a pearl. The inner material was also obviously intended to provide the main strength to the fragile coating of glass.