- 439
十七世紀 水陸畫監門清源妙道真君像一幅 設色絹本 鏡框
描述
- ink on silk
來源
Condition
In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective qualified opinion.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING CONDITION OF A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD "AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF SALE PRINTED IN THE CATALOGUE.
拍品資料及來源
The ritual was intended to ease the suffering of tormented souls in the underworld and give them a better rebirth, and also to gain merit for those commissioning it, thereby allowing them to avoid the worst torments of hell.
Sets of such paintings included Daoist deities up until the Northern Song dynasty, but disappeared around the time of Emperor Huizong. Daoist gods and nature deities reappeared in Ming dynasty sets. For examples see Stephen Little, op. cit, nos. 84-86.
Sets could include as few as ten paintings, or as many as one hundred and forty. The present lot, portraying only one figure, would have formed part of a larger set. A partial set, with each painting including only one or two figures, was sold in these rooms, 22nd September 2005, lot 354.
For another example of a painting depicting Yang Jian, who in some legends is the nephew of the Daoist Jade Emperor and is venerated by Chinese opera troupes as their protector, see Paintings for Water-and-Land Service of the Ming and Qing Dynasties, Beijing, 2006, no. 69.