拍品 199
  • 199

清十八 / 十九世紀初 端石刻文「蒼龍教子」圖鼻煙壺 《御製》款

估價
35,000 - 45,000 HKD
Log in to view results
招標截止

描述

  • 《御製》款
「端溪育良材 温潤比美玉」字

來源

Hugh M. Moss Ltd,1978年
Gerd Lester 收藏,1986年

展覽

《Chinese Snuff Bottles in the Collection of Mary and George Bloch》,大英博物館,倫敦,1995年,編號288
以色列博物館,耶路撒冷,1997年

出版

Hugh Moss, Victor Graham and Ka Bo Tsang, A Treasury of Chinese Snuff Bottles: The Mary and George Bloch Collection, vol. 3, Hong Kong, 1998, no. 394.

Condition

Apart from typical abrasions from use, there are a few small chips to the outer lip that are partially repolished, some still showing; there are several small nicks to the outer footrim similarly partially repolished; There are tiny nibbles to the rings of mask handles and tiny nibbles to the upper dragon's tail. Otherwise the overall condition is quite good. The actual colour of the stone is darker and of a deeper brown tone, less purple compared to the catalogue illustration.
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."

拍品資料及來源

The poem inscribed on the present bottle is the famous encomium, presumably by the Qianlong emperor, and customarily followed by the characters yuzhi ('by imperial command'). It appears on many duan stone bottles, often as the main decoration, but is not found on other wares carved from duan stone, suggesting that this group of bottles was especially commissioned to bear the poem, most likely in Guangzhou.