- 652
高鳳翰 1683-1749
估價
15,000 - 25,000 USD
Log in to view results
招標截止
描述
- Gao Fenghan
- 高鳳翰 寒鴉圖 水墨紙本 立軸
- ink on paper, hanging scroll
款識:
爭名聒噪日飛揚,攪盡寒煙漠漠荒。太息月明三匝樹,古來斷送幾周郎。
嘗見徐文長題其所畫〈寒鴉圖〉,有句云:「莫學曹瞒三匝樹,漢陽江上有周郎。」余嫌其中含芒刺,未免陰符殺機火於樹發矣,戲為更易此作,老阜左手並識。
鈐印:「高鳳翰印」、「三昧」、「爾亭」、「丁巳殘人」。
爭名聒噪日飛揚,攪盡寒煙漠漠荒。太息月明三匝樹,古來斷送幾周郎。
嘗見徐文長題其所畫〈寒鴉圖〉,有句云:「莫學曹瞒三匝樹,漢陽江上有周郎。」余嫌其中含芒刺,未免陰符殺機火於樹發矣,戲為更易此作,老阜左手並識。
鈐印:「高鳳翰印」、「三昧」、「爾亭」、「丁巳殘人」。
來源
來源:
歐洲私人收藏
歐洲私人收藏
Condition
- Overall in very good condition.
- The illustrated paper tone appears to be too yellow than that of the actual piece.
- The painting is mounted in Japanese style.
In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective qualified opinion.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING CONDITION OF A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD "AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF SALE PRINTED IN THE CATALOGUE.
In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective qualified opinion.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING CONDITION OF A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD "AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF SALE PRINTED IN THE CATALOGUE.
拍品資料及來源
Artist's inscription:
The clamor for fame and fortune flares up every day, but once the cold mist dissipates there is only a desolate wasteland. I sigh deeply in moonlight at the thrice-circled tree: in history how many Zhou Yus have passed away unrecognized? I have seen an inscription by Xu Wenchang (Xu Wei, 1521-1593) on his own painting of Crows in the Cold, containing the following line: 'Do not circle trees as Cao Man wrote. There is a Zhou Yu on the Hanyang River.' I suspect that it contains a sarcastic barb, inviting the 'murderous intention' described in the Yinfujing like fire starting on a tree. I have thus playfully altered his original in this work. Inscribed by Left-handed Laofu.
The clamor for fame and fortune flares up every day, but once the cold mist dissipates there is only a desolate wasteland. I sigh deeply in moonlight at the thrice-circled tree: in history how many Zhou Yus have passed away unrecognized? I have seen an inscription by Xu Wenchang (Xu Wei, 1521-1593) on his own painting of Crows in the Cold, containing the following line: 'Do not circle trees as Cao Man wrote. There is a Zhou Yu on the Hanyang River.' I suspect that it contains a sarcastic barb, inviting the 'murderous intention' described in the Yinfujing like fire starting on a tree. I have thus playfully altered his original in this work. Inscribed by Left-handed Laofu.