- 608
張宗蒼 1686-1756
估價
40,000 - 60,000 USD
Log in to view results
招標截止
描述
- Zhang Zongcang
- 張宗蒼 仿古山水 水墨紙本 十二開冊 一七四三年作錢襄題扉頁
- ink on paper, album of twelve leaves
扉頁:
紙落雲煙。癸亥(1743)嘉平,寄巢錢襄題額。
款識:
〈一〉江雨洗煙埃,松間人未回。鳥啼花欲暮,春水碧於苔。篁村。
〈二〉飛雨過前村,濕雲開半嶺。松聲和澗聲,盡落羲皇枕。仿皇鶴山樵。
〈三〉橅北苑規畫。
〈四〉擬巨然僧。
〈五〉嶼鳥鳴孤影,汀蘋淡素香。曉來江上樹,葉葉是新霜。摹許道寧。
〈六〉小亭斜枕石濆,長夏空山草木薰。風雨忽來歸去晚,櫓聲搖碎一川雲。(濆后失一字)
〈七〉摹吳仲圭。
〈八〉迂老高情宿世同,疏林汀渚正秋風。研池灑墨應多思,寫向寒煙夕照中。乾隆癸亥(1743)立秋日墨戲。張宗蒼。
〈十二〉立秋時先作前八幀,冬十一月復寫後四幀,以足一冊,瘦竹又記。
題跋:
張默岑,雲間人。乾隆間以筆墨供奉內廷,久蒙睿賞,繼三王而名當時,為一代之冠。此冊筆力秀勁,頗具古人深致,宜寶藏之。門下方石巓,淮陰人。山水得師傅,以供奉終焉。嘉慶甲子(1864)新秋之朔,展玩之馀,硯有剩墨,走筆記之。南畇主人,時年正六十。
鈐印:「篁村」(五鈐)、「張」(三鈐)、「宗蒼」(三鈐)、「張宗蒼」(四鈐)、「墨岑」(三鈐)、「蔗翁」、「瘦竹」。
藏印:「蝶初珍賞」(六鈐)、「蝶初過目」(六鈐)、「信芳齋」(兩鈐)、「紅藥當階翻」。
紙落雲煙。癸亥(1743)嘉平,寄巢錢襄題額。
款識:
〈一〉江雨洗煙埃,松間人未回。鳥啼花欲暮,春水碧於苔。篁村。
〈二〉飛雨過前村,濕雲開半嶺。松聲和澗聲,盡落羲皇枕。仿皇鶴山樵。
〈三〉橅北苑規畫。
〈四〉擬巨然僧。
〈五〉嶼鳥鳴孤影,汀蘋淡素香。曉來江上樹,葉葉是新霜。摹許道寧。
〈六〉小亭斜枕石濆,長夏空山草木薰。風雨忽來歸去晚,櫓聲搖碎一川雲。(濆后失一字)
〈七〉摹吳仲圭。
〈八〉迂老高情宿世同,疏林汀渚正秋風。研池灑墨應多思,寫向寒煙夕照中。乾隆癸亥(1743)立秋日墨戲。張宗蒼。
〈十二〉立秋時先作前八幀,冬十一月復寫後四幀,以足一冊,瘦竹又記。
題跋:
張默岑,雲間人。乾隆間以筆墨供奉內廷,久蒙睿賞,繼三王而名當時,為一代之冠。此冊筆力秀勁,頗具古人深致,宜寶藏之。門下方石巓,淮陰人。山水得師傅,以供奉終焉。嘉慶甲子(1864)新秋之朔,展玩之馀,硯有剩墨,走筆記之。南畇主人,時年正六十。
鈐印:「篁村」(五鈐)、「張」(三鈐)、「宗蒼」(三鈐)、「張宗蒼」(四鈐)、「墨岑」(三鈐)、「蔗翁」、「瘦竹」。
藏印:「蝶初珍賞」(六鈐)、「蝶初過目」(六鈐)、「信芳齋」(兩鈐)、「紅藥當階翻」。
拍品資料及來源
Artist's Inscriptions:
(1) Washing away the dust and grit in the southern Yangzi, no one has returned from among the pines. The birds cry as the flowers pass towards dusk, spring waters are jade-green on the moss.
(2) A flying rain passes by the village, wet clouds break across the mountains. The sound of the pines harmonizes with the sound of the stream, coming to rest on Emperor Fuxi's pillow. After Huanghe Shanqiao (Wang Meng, 1308-1385).
(3) After Beiyuan (Dong Yuan, ?-approx. 962)
(4) After the monk Juran (circa 10th century).
(5) On the isle birds call at lonely shadows, on the sandbar there is pure fragrance from the duckweed. Dawn comes to the trees on the river, their leaves newly frosted. Copied after Xu Daoning (circa 970-1052).
(6) The little pavilion leans against the stony gully, and through the long summer herbs are fragrant deep in the mountains. The wind and rain arrives suddenly as I return late in the evening, the sound of sculling oars breaking through the cloud that covers the river.
(7) Copy after Wu Zhonggui (Wu Zhen, 1280-1354)
(8) Circuitously coming to old age with great emotion lodged in this world, like the autumn wind along the sparse forest and sandy bank. Sprinkling ink in the inkstone and coping with many thoughts, writing into the wintry clouds of the setting sun. Qianlong reign, guihai year, at the start of autumn, playing with ink, Zhang Zongcang.
(12) I made the first eight leaves in the beginning of autumn, and in the eleventh month wrote these four more leaves to fill out an album, recorded by Shouzhu.
(1) Washing away the dust and grit in the southern Yangzi, no one has returned from among the pines. The birds cry as the flowers pass towards dusk, spring waters are jade-green on the moss.
(2) A flying rain passes by the village, wet clouds break across the mountains. The sound of the pines harmonizes with the sound of the stream, coming to rest on Emperor Fuxi's pillow. After Huanghe Shanqiao (Wang Meng, 1308-1385).
(3) After Beiyuan (Dong Yuan, ?-approx. 962)
(4) After the monk Juran (circa 10th century).
(5) On the isle birds call at lonely shadows, on the sandbar there is pure fragrance from the duckweed. Dawn comes to the trees on the river, their leaves newly frosted. Copied after Xu Daoning (circa 970-1052).
(6) The little pavilion leans against the stony gully, and through the long summer herbs are fragrant deep in the mountains. The wind and rain arrives suddenly as I return late in the evening, the sound of sculling oars breaking through the cloud that covers the river.
(7) Copy after Wu Zhonggui (Wu Zhen, 1280-1354)
(8) Circuitously coming to old age with great emotion lodged in this world, like the autumn wind along the sparse forest and sandy bank. Sprinkling ink in the inkstone and coping with many thoughts, writing into the wintry clouds of the setting sun. Qianlong reign, guihai year, at the start of autumn, playing with ink, Zhang Zongcang.
(12) I made the first eight leaves in the beginning of autumn, and in the eleventh month wrote these four more leaves to fill out an album, recorded by Shouzhu.