Fine Chinese Paintings
Fine Chinese Paintings
Property from the Collection of Tung Chiao 董橋「舊時月色樓」藏書畫
Auction Closed
October 8, 11:53 AM GMT
Estimate
120,000 - 180,000 HKD
Lot Details
Description
Property from the Collection of Tung Chiao
SHEN YINMO (1883-1971)
THREE POEMS DEDICATED TO ZHANG CHONGHE
ink on paper, set of two, framed
signed, dated 1945, with one seal of the artist
each 20 x 20 cm 7⅞ x 7⅞ in. (2)
----------------------------------------------
董橋「舊時月色樓」藏書畫
沈尹默 (1883-1971)
贈張充和〈虞美人〉三首
水墨手繪彩紋界格箋 鏡框 兩幀 一九四五年作
款識:「虞美人」詞三首答馬湛翁。充和來,以舊牋見示,因為錄此詞一過。乙酉夏始雨中。石田小築,尹默。
鈐印:「尹默」。
展覽及著錄:〈沈尹默蜀中墨迹‧張充和藏〉(廣西美術出版社,二○○一年),頁66-67
〈景泰藍之夜〉,董橋著(香港,牛津大學出版社,二○一○年),頁69
香港蘇富比藝術空間,〈讀書人家 — 董橋書房剪影〉,二○一七年四月十八日至廿九日,並刊於展覽圖錄,頁66-67
來源:得自張充和
「其實沈尹默尺寸小巧的小詩箋小手卷才是大見品味的懷袖珍玩。書法是藝術,貴在可玩可賞,鎮壓廳堂逼人敬畏的山川巨製從來大殺風景,討厭。《沈尹默蜀中墨迹》裏收了兩件小品我暗暗迷戀了十年。一件是差可盈掌的小手卷,是張充和從裱畫店裏撿到的舊紙裁邊,色古發墨,沈尹默說『偶然欲試筆,遂錄近作小詞四首,尚覺可存』。一件是寫在兩頁手繪彩紋界格裏的三首《虞美人》,是張充和從古董店裏帶去讓沈先生高興的舊紙。承充老相讓,這兩件矜貴小品前幾天白謙慎終於寄來給我了。拆封相見,酒醒天涯,如真如幻,鬚眉果然曲中老,只剩笛裏關山千千叠。……這樣古秀的箋紙,這樣婉約的小詞,這樣雍穆的書法,說穿了幾乎是走過老民國歲月的人獨有的本事。撇開沈尹默晚年抄錄那許多毛潤之詩詞不說,他留給充和的一紙一字都可親可敬,合該承傳:沒有一個簡體字,字字繁體,字字傳統,字字消息,彷彿兵劫過後綠楊堤畔古舊的晚風。」
— 節錄自董橋〈沈尹默蜀中小品〉,刊於〈景泰藍之夜〉
各 20 x 20 cm 7⅞x 7⅞in. (2)
Acquired from Zhang Chonghe