Arts d'Asie
Arts d'Asie
Collection Particulière du Sud de la France | 法國私人收藏
Auction Closed
December 11, 04:16 PM GMT
Estimate
150,000 - 200,000 EUR
Lot Details
Description
Collection Particulière du Sud de la France
法國私人收藏
Important panneau impérial en bois laqué incrusté de jade et de buis dans un cadre en zitan Dynastie Qing, époque Qianlong
清乾隆 紫檀嵌黃楊木雕泛舟圖掛屏
An important zitan framed, jade and wood inlaid Imperial 'landscape' panel, Qing Dynasty, Qianlong period
figurant un paysage montagneux vernaculaire composé de rochers escarpés d'où évoluent des pins, des paulownias et des saules pleureurs, le paysage animé de pagodes, de palais et de ponts, et de personnages, deux voguant sur une jonque au centre de la composition, le fond traité en un subtile dégradé allant du bleu profond, au blanc puis à l'ocre-vert, l'arrière du panneau laqué noir, le cadre en zitan scultpé d'une frise de ruyi, la prise en bronze doré trilobée incisée de leiwen et se terminant par des têtes de perroquets
70,8 x 102,6 x 3 cm, 27⅞ by 40⅜ by 1¼ in.
70.8 x 102.6 x 3 公分, 27⅞x 40⅜x 1¼英寸
Acquired by the great great grandmother of the present owner in France during the 1920s and thence by family descent.
現藏家曾曾祖母於二十年代得自法國
後家族承傳至今
Hanging screens either carved from wood or inlaid in various materials became popular pieces of furniture in the early Qing dynasty. Often displayed in pairs or in sets, these panels adorned many halls and rooms in the private quarters of the Forbidden City. Conceived as highly engaging three-dimensional paintings, hanging screens began to be produced in the Kangxi reign, but peaked in popularity during the Qianlong period, when they were made in a variety of media. The most sophisticated examples were made in the Zaobanchu (Imperial Palace Workshop), where skilled artisan often collaborated to create the most innovative works of art for the imperial court.
The lavish use of zitan, the most valued timber available to wood carvers and furniture makers, makes this panel particularly special. Zitan was the favoured timber of the Ming and Qing court, and its long growth period and limited availability made it especially valuable. Its silky texture and fine dense grain made it ideal for intricate carving as it allowed craftsmen to successfully capture texture, evident here in the rendering of distant hills and rocks. The subtle and deep lustre of the wood and its characteristic chestnut colour, which turns purplish-black after prolonged exposure to air, was fully exploited on this panel through its contrast with the lighter boxwood and coloured background.
Hanging panels made primarily of zitan are highly unusual, although a panel with a landscape carved from hongmu, is in the Palace Museum, Beijing, accession no. 故00210623. See also two table screens inlaid mainly in zitan, also in the Palace Museum, accession nos 故00209206 and 故00209215; and a much larger throne screen illustrated in The Complete Collection of Treasures in the Palace Museum. Furniture of the Ming and Qing Dynasties, Hong Kong, 2002, pl. 201.
accession no. 故00210623:
https://digicol.dpm.org.cn/cultural/detail?id=2b0286d5462a4e68aa5bf0d6844def48
accession no 故00209206
https://digicol.dpm.org.cn/cultural/detail?id=618d76b1c4cf49b8945e862e02395f1f
accession no故00209215
https://digicol.dpm.org.cn/cultural/detail?id=0bb13cac3b7644cc937fe047dbe12c2b
掛屏嵌飾紫檀等浮雕,秀石蒼松,層次分明,靜中帶動,精緻入微,足見匠心獨運。嵌寶掛屏,有見以各式材質製者,浮雕立體,栩栩如生,康熙始見,乾隆盛行,大多一雙或成套而造,紫禁城內廳堂房閣時有見之,當中又以造辦處御製為佳。
紫檀材稀,極為珍罕,此屏大量採之,尤顯其貴。紫檀因其質地絲滑如玉,紋絡縝密,光澤含蓄,深受明清宮廷所喜,但生長週期漫長,是以可用之材有限。紫檀久置色深,黝黑泛紫,藝匠利用其色澤沉穩,交代遠山疊巒,與天藍色地,或黃楊木孤舟小橋、亭台樓閣的對比鮮明。
相對紅木,以紫檀嵌飾的掛屏極為罕見。參考北京故宮藏嵌紅木掛屏(故 00210623),另可比較該院藏兩面嵌紫檀插屏(故 00209206、故 00209215),或一座尺寸碩大的屏風,收錄在《故宮博物院藏文物珍品全集.明清家具》,香港,2002,圖版201。
故 00210623:
https://digicol.dpm.org.cn/cultural/detail?id=2b0286d5462a4e68aa5bf0d6844def48
故 00209206:
https://digicol.dpm.org.cn/cultural/detail?id=618d76b1c4cf49b8945e862e02395f1f
故 00209215:
https://digicol.dpm.org.cn/cultural/detail?id=0bb13cac3b7644cc937fe047dbe12c2b