- 29
BRAHMS. LETTRE AUTOGRAPHE SIGNÉE À L'ÉDITEUR SIMROCK, [10 MAI 1894], À PROPOS DES "DEUTSCHE VOLKSLIEDER", 3 P. IN-8.
Estimate
3,000 - 4,000 EUR
Log in to view results
bidding is closed
Description
- Brahms, Johannes
- Lettre autographe signée à son éditeur Fritz Simrock. [Vienne, 10 mai 1894.]
3 pages in-8 (165 x 105 mm) sur un bifeuillet, annotée et datée par le destinataire en haut de la première page et sur la quatrième page. Signée "J. B.". Traces de pliures. Au sujet des 49 Deutsche Volkslieder. L'édition de chansons folkloriques allemandes occupa Brahms toute sa vie, mais plus particulièrement entre 1893 et 1894. Le septième et dernier volume des 49 Deutsche Volkslieder (juin 1894) comprend les sept arrangements pour soliste et chœur, qui portent la note "Die hier ausgelassenenen Verse lies S[eite].19". Le compositeur souligne ici que tous les versets des sept derniers chants avec chœur ne doivent pas être inclus dans les parties chantées mais imprimés dans une annexe. Il demande que l'impression du volume contenant les deux chansons en dialecte de Cologne soit retardé jusqu'à ce que les maladresses dans le texte et la traduction soient arrangées, souhaitant pouvoir comparer les poèmes figurant dans la collection Karl Simrock aux versions de Zuccalmaglio. Il reconnaît que ces textes sont difficiles à écouter pour une oreille habituée au haut-allemand et qu'il est préférable d'imprimer la version dans le dialecte originale tout en expliquant certains mots. Brahms fait référence aux recueils de chansons populaires publiés par Andreas Kretzschmer et Wilhelm von Zuccalmaglio en 1838-1840, ainsi qu'aux poèmes publiés par Karl Simrock, oncle de Fritz Simrock. En conclusion, le compositeur demande à son éditeur si 49 chansons lui semblent un bon nombre pour une publication. "Es ist durchaus nicht gemeint daß alle Verse in die Chorliedern gesungen werden sollen. Deshalb steht in die Anmerkung: die übr[igen] Verse “lies” S[eite]... und deshalb meine ich sollen sie nur als Nachtrag auf der letzte Seite der Partitur stehen, in der Stimmen aber gar nicht. Das Heft mit die 2 Kölnischer halten Sie doch zurück, bis der Text in Ordnung ist. Die beiden Gedichte stehen auch in Ihren Onkels Volksliedern, doch abweichend von Zuccalmaglio auch in der Ort[h]ografie". Les deux chants en dialecte de Cologne évoqués dans cette lettre se trouvent dans le cinquième volume : le n° 33 "Och Moder, ich well en Ding han" (version envoyée à Clara Schumann en juin 1858) et le n° 34 "We kumm ich dann de Pooz erenn". Dans l'édition de Simrock, ils ont finalement été publiés avec le texte en haut-allemand imprimée au-dessus de la musique et du texte en dialecte. Référence : Brahms Briefe an Peter Joseph Simrock und Fritz Simrock, éd. M. Kalbeck, Berlin, 1919, volume 12, n° 834. -- W. von Zuccalmaglio, Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen, Berlin, 1840. -- K. Simrock, Die deutschen Volksbücher, 13 volumes, 1845-1867. ------------Catalogue in English : Autograph letter to his publisher Fritz Simrock, Vienna, 10 May 1894 3 pages, 8vo (c.16.5 x 10.5cm), undated but annotated and dated by the recipient at the top of the first page and on the blank fourth page, [Vienna, 10 May 1894], light creasing along fold. in which the composer points out that not all the verses of the seven final songs with chorus should be sung, suggesting they be printed in an appendix on the last page of the score but not included in the singing parts, telling Simrock to hold back the volume containing the two songs in Cologne dialect until infelicities in the text and translation are sorted out, asking him to send the poems found in Karl Simrock’s collection, so that he can compare them with Zuccalmaglio’s settings (1840), admitting that his texts are somewhat harsh on the ear for High-German sensibilities and that it may be better just to print the dialect version, but, in that case, some of the words will have to be explained, and concludes by asking Simrock if he feels that 49 songs is the right number for the publication "...Es ist durchaus nicht gemeint daß alle Verse in die Chorliedern gesungen werden sollen. Deshalb steht in die Anmerkung: die übr[igen] Verse “lies” S[eite]... und deshalb meine ich sollen sie nur als Nachtrag auf der letzte Seite der Partitur stehen, in der Stimmen aber gar nicht. Das Heft mit die 2 Kölnischer halten Sie doch zurück, bis der Text in Ordnung ist. Die beiden Gedichte stehen auch in Ihren Onkels Volksliedern, doch abweichend von Zuccalmaglio auch in der Ort[h]ografie..." Brahms's editions of German folksongs occupied him throughout his life, but particularly during 1893-1894. The seventh and final volume of the 49 Deutsche Volkslieder (June 1894) comprises the seven settings for lead voice and chorus, which bear the note "Die hier ausgelassenen Verse lies S[eite].19". The two songs in Cologne dialect that Brahms discusses are in the fifth volume: namely no.33 'Och Moder, ich well en Ding han’ (a version of which he had sent Clara Schumann in June 1858) and no.34 'We kumm ich dann de Pooz erenn’. In Simrock’s edition they were published with the High-German version printed above the music and the dialect text below. Brahms refers in his letter to the folksong collections published by Andreas Kretzschmer and Wilhelm von Zuccalmaglio in 1838-1840, and also to the poems published by Karl Simrock, Fritz Simrock’s uncle. Référence : Brahms Briefe an Peter Joseph Simrock und Fritz Simrock, edited by M. Kalbeck, volume 12 (Berlin 1919), no. 834; W. von Zuccalmaglio, Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen, (Berlin 1840); K. Simrock, Die deutschen Volksbücher, 13 volumes (1845-1867).
Condition
Traces de pliures.
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."