- 3103
AN IMPERIAL KESI ALBUM OF POEMS ON THE 'WEST LAKE' MARK AND PERIOD OF QIANLONG
Description
- wood, silk
Provenance
Condition
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."
Catalogue Note
Below Family of Blossoms Mountain
flows Blossom Brook,
Where as blossoms fall, touching fish,
the fish bite them.
Here the best of springtime splendors
all meet in Mistress West,
So why need wait for autumn waters
to know the Florescence of the South!
It may be nonsense to say fish at Jade Spring
should be called brocade,
Where bananas and rocks serve as neighbors
surrounding a brook named “Blossom,”
But on this beautiful scene they’re allowed
to add new needlework
With their jumping and diving, and this after all
enhances its old elegant charm.
The brocade shuttle depends not
on the Weaver maiden’s throw,
There in silky water’s gleam in heaps of
clustered blossoms,
Arrayed with narcissus blossoms they
form spring clothes,
Infinite moon-and-breeze-like beauty
unyielding to any other enchanting view.
Spread out flat the stream looks
like silk to me,
But I should know the clusters
are fish going at the blossoms.
Though they cannot tell the difference
between the relics of Qian and Chun,
Natives of Hangzhou still talk about
the glories of the old capital.
Masters Hui and Zhuang talked in vain
whether or not Zhuang knew about it,
But where the joy of fish comes from
is found in the blossoms at this stream.
The way things develop from simple to complex
start off just like this,
So try to improve on Jade Spring—
what a ridiculous thing to do!
Once the ditch was made water came
naturally forming this brook,
Whose name the truth be told
was accordingly made ‘Blossom’.
But I differ from the fish watcher
at Tang City
Who at any time could enjoy the scenery
and help the seasons pass away.
In their sound strings and then
again metal percussions,
Sounds heard but impossible to distinguish
sensed there far in the depths.
Waves of this holy lake join
waves of long soft branches—
It’s warmer here than in the North where
such groves have long been locked away.
Crossing south the Song royal house
forgot all about the northern Jin
And became fondly attached to strings and woodwinds,
thoughts of love deep.
But even one note of the newly arrived orioles
was not without meaning,
For they came from north of the River
where their old groves were.
So high they fear not wind,
these two with coiled hair astray,
Their sky robes in numerous strands
fitting them perfectly.
As if a painter created an entirely
new look for them,
I think I see them at times when they
are both scarcely and heavily made up.
While the South Peak seems to look up,
its mate seems to droop down,
Breathing in and out toward each other,
wrapped in plain white silk.
Their reflections pierce clear waves
and merge together,
For out in lake’s centre atop the pavilion
it’s a time when their hearts meet.
As several strands of spring clouds
entwine and then droop down,
North and South Peaks alike
are clothed in the same cloth.
Out on the lake I chant this poem
for the third time,
But when I think of it, the snap of the fingers
does not last very long.
A pair of long swords
hang down backed up by sky,
Clouds forming enfolded sheaths
they’re covered in countless layers.
In the world these two from the very beginning
have always existed,
So why cite the time Ouzhi’s sword
spit Mount Qin in twain!
The upside down reflections of the paired peaks
hang down with utmost respect,
As one sliver of floating cloud
covers both their heads.
It’s as if Mount Wuyi, the distance shrunk,
were brought here by some divine magic,
And this no different from a poem for
banqueted guests at Rainbow Bridge.
Twisting, rising vertically, the paired peaks
hang down at sky’s edge,
The skill of the thunder god giving them
brocaded clothes to wear.
But for a time I only think
of crowds of the poor,
Who now might without enough clothes
be with bare arms.
The frontispiece of the album is meticulously decorated using the kesi technique with nine dragons in pursuit of flaming pearls against a beige ground, as well as an imperial seal reading Kangxi yubi zhi bao (‘Treasure In the Imperial Hand of Kangxi’) to the right and four characters Yubi mobao (‘Calligraphic Treasure from the Hand of His Majesty’) in clerical script to the left. This exceptional album contains a total of fourteen qilü poems in cursive script against an azurite ground - all delicately executed using the kesi technique. Among the poems are six Huagang guanyu (‘Watching fish at Blossom Brook’), two Liulang wenying (‘At Willow Waves listening to Warblers’), and six Shuangfeng chayun (‘Twin peaks pierce the clouds’).
All these poems were written during the Qianlong emperor’s six “Southern Tours of Inspection”, specifically dated to the year of 1751, 1757, 1762, 1765, 1780, and 1784. They were included in Qinding nanxun shengdian [Grand Occasion of the Southern Inspection], vol. 2, Ti xihu shijing (‘Poem on the Ten Sceneries of the West Lake’); vol. 5, Ti xihu shijing die jiuzuo yun (‘Poem on the Ten Sceneries of the West Lake after the Old Rhyme’); vol. 9, Ti xihu shijing zaidie jiuzuoyun (‘Poem on the Ten Sceneries of the West Lake after the Old Rhyme Again’); vol. 13, Ti xihu shijing sandie jiuzuoyun (‘Poem on the Ten Sceneries of the West Lake after the Old Rhyme for the Third Time’); vol. 17, Ti xihu shijing sidie jiuzuoyun (‘Poem on the Ten Sceneries of the West Lake after the Old Rhyme for the Fourth Time’); vol. 22, Ti xihu shijing wudie jiuzuoyun (‘Poem on the Ten Sceneries of the West Lake after the Old Rhyme for the Fifth Time’).
Over the course of his reign, the Qianlong Emperor had conducted six inspection tours to the south, and he was particularly drawn to the beauty and elegance of the natural landscapes in southern China. As he travelled to the different places, the emperor passionately expressed his inner fondness and subsequently transformed them into innumerable poetries. Upon revisiting the places again, he would write poems using the same rhyme scheme as his previous ones. After the emperor came back to the Forbidden City, he would give a particular order to compile imperial albums that included all the landscapes he had visited and all the poems he had written during the outing. These albums were later treasured and housed in his imperial collection. For example, in the fiftieth year of the Qianlong reign (1785), the emperor had decreed that his wulü and qilü poems be organised, which were written by him during the recent "Southern Inspection", into an imperial album and to place them into zitan containers in chronological order, see Qinggong neiwufu zaobanchu dangan zonghui [Zaobanchu archives of the Qing Imperial Household Department], vol. 48, Beijing, 2007, p. 533. See also two imperial kesi albums of the “Ten Sceneries of the West Lake” from the collection of the Palace Museum in Beijing and published in Jinglun wujin – Gugong cang zhixiu shuhua, the Palace Museum, Beijing, 2006, no. 15. The landscapes in the album were finely depicted in great details - as if it was inviting one to enjoy the charming lake view from the top of a hill. Each leaf of the album was accompanied by an imperial poem in small regular script composed by the emperor during his "Southern Inspection". Compare another similar imperial kesi album depicting the sceneries of the West Lake sold at Christie’s Hong Kong, 30th May 2005, lot 1229.