Featured Highlights
Amassed during the 1980s-90s, this private collection features a range of imperial porcelain and works of art that was characteristic of the Hong Kong market.
本私人收藏精集於1980至90年代,當中御窰清瓷及玉雕反映當時香港收藏軌跡及風尚。
Following the success of our May auction this year, this second installment from the collection features seven porcelain objects for the scholars’ table, assembled by two passionate collectors since the 1970s. The couple are erudite admirers of Chinese art as well as beneficent donors to the British Museum in London.
繼今年五月拍賣斐然成績,欣呈程氏伉儷收藏第二部分,包括七件由著名外交官程尚文伉儷自1970年代精心蒐集的文案珍瓷。程氏伉儷醉心研究中國古瓷,樂善好施,乃倫敦大英博物館的捐贈者。
Mythical Creatures from the Song to Qing dynasties 宋至清的瑞獸
- Taotie 饕餮
- Phoenix 鳳
- Horses 馬
- Dragon 龍
-
A superb qingbai archaistic incense burner, Southern Song – Yuan dynasty
-
A reticulated white jade ‘phoenix’ box and cover, Jin dynasty
-
A rare pair of cloisonné enamel horses, Qing dynasty, 18th century
-
A sgraffiato-ground iron-red decorated ‘dragon’ cup, Seal mark and period of Qianlong
The Immortal Stone of Archaism 恆永的古玉
Introduced to China in the late Ming to early Qing dynasty, snuff bottles captivated the attention of the upper classes, who were riveted by their intricate designs and functionality. Masterfully created by master craftsmen using a range of precious materials, these delicate miniatures ingeniously encapsulated the deep-rooted artistic development throughout Chinese history. The sale presents a selection of snuff bottles, including two Qianlong imperial Mughal-style bottles and a variety of glass examples.
鼻煙壺,明末清初傳入中國,初譯作「士拿乎」,小可盈握,方寸之間集中國藝術之大成,清時皇親貴冑間盛行。本場拍賣呈獻一系列鼻煙壺,包括乾隆御製痕都斯坦式鼻煙壺兩件,以及多件精緻料器,饒富玩趣。